To språk, to stemmer. To nobelprisvinnere, to oversettere. Julia Aagenæs Wiedlocha og Agnes Banach, også kjent som Polsk på norsk, har henholdsvis oversatt Olga Tokarczuk og gjendiktet Wisława Szymborska, to polske nobelprisvinnere i litteratur. Tokarczuk fikk nobelprisen i 2018, Szymborska i 1996.
Wiedlocha fikk i år Kritikerprisen for beste oversettelse for Tokarczuks storverk “Jakobsbøkene” og er aktuell med kurbadsgrøsseren “Empusion” i norsk språkdrakt. Banach har i “Slutten og begynnelsen”, som kom på Flamme Forlag i januar, gjendiktet et utvalg dikt fra 1945 til 1993 – det største utvalget av Szymborskas poesi på norsk. De to oversetterne møtes på Litteraturhuset i Stavanger, som for anledningen blir til en ekte polsk melkebar, til litterær duell mellom poetisk prosa og essayistisk poesi. Det blir opplesning, opplysning og vennskapelig tvekamp.
Arrangeres i samarbeid med POLSK PÅ NORSK: https://www.polskpanorsk.no/melkebaren/tokarczuk-vs-szymborska
Design: Fjora Digital